close

哈囉,大家好嗎?我才剛跟鄰居討論核災感覺好像很久了,但很多日本的輻射仍然存在,馬上就有相關的新聞囉。

要去日本出差或者吃日本食物的朋友們,自己要多小心喔!

Fears 1)Accompany Fishermen in Japanese 2)Disaster Region-Courtesy of The New York Times

Kosuke Okahara for The New York Times

Published: June 25, 2012

SOMA, Japan — The 3)catch from six small fishing boats, the first to 4)resume

 commercial fishing in the waters off Fukushima since last year’s nuclear 5)catastrophe, went on sale at local supermarkets on Monday, raising hopes and concerns in a region struggling to return to something like normal.

大意:從去年的核災後,首次在災區恢復商業的捕魚是六艘小漁船的魚穫量,從週一再當地的超市開始販賣,引發了大家對災區復原的希望與關切。

 

For now, the catch is limited to 6)octopus and 7)whelk, a type of sea snail, because those 8)species are thought to trap fewer 9)radioactive 10)particles in their bodies. Still, local residents said it was a 11)milestone for a vital source of food and employment in the region.

大意:截至目前為止,僅限於捕捉章魚與蛾螺(一種海蝸牛),因為這些物種可能比較不會吸收輻射。但是當地的居民仍說這是一個重要的食物來源與當地就業的里程碑。


1)Accompany

v

伴隨著

2)Disaster Region

n

災區

3)catch

n.

魚穫

4)resume

v

恢復

5)catastrophe

n.

必考單字,大災難。

6)octopus

n.

章魚

7)whelk

n

蛾螺

8)species

n

物種

9)radioactive

Adj

輻射的、放射性的

10)particles

N

分子

11)milestone

n.

里程碑

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Mandy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()