1)MLB's Wang 2)apologizes for 3)affair-courtesy of The China Post
Taiwan-native Major League pitcher Chien-Ming Wang made an official apology to the public Tuesday for having an extramarital affair after a Taiwanese newspaper ran a front-page story the same day exposing the 4)scandal.
台灣本土投手王建民於週二在某家台灣媒體頭版揭露其婚外情醜聞後向公眾致歉。[這邊的extramarital 是婚外的extra (額外的)+ marital(婚姻的)。其實一般在國外用affair 就知道是婚外情或偷腥,常省略extramarital]。
During a 5)press conference held at a spring training camp in the United States, the 32-year-old 6)righty admitted that he had an extramarital affair with a woman in 2010 which lasted for eight months. Wang apologized to everybody for his “serious mistake.”
32歲的右投手王建民在美國春訓營裡承認他在2010年曾跟有著一段八個月的婚外情。他為了這個「嚴重的錯誤」向大眾致歉。
“I want to apologize to all my fans for being a bad example and disappointing everyone,” said Wang with tears in his eyes at a press conference in Viera, Florida.
在佛州的記者會上,王建民泛著淚光說:「我要向我的球迷表示抱歉,因為我做了最壞的示範,讓大家失望」。
1)MLB |
|
Major League Baseball 美國職棒大聯盟 |
2)apologizes for |
v |
為~致歉後面段落用apologize to sb 向~致歉 |
3)affair |
n. |
婚外情/偷腥。一般用法是 have an affair with sb. |
4)scandal |
v |
醜聞。必考單字 sex scandal 性醜聞 |
5)press conference |
|
記者會 press這個字常當成記者的代名詞。Ex. The president talked to the press. 總統跟記者們說話。 |
6)righty |
n. |
(口語)右撇子,這裡指的是右投手,代替王建民。但是在政治新聞時,righty有時指的是右派份子。所以要注意新聞的context。 |
雜感:當我們急著塑造英雄的時候,我們也要想到,所有的英雄也是人。當凡人成為英雄時,也被使用高標準放大檢視道德,一點錯誤都不允許犯。是我們誤了王建民,還是王建民誤了我們?